KONWERSACJE – włoski Zanim zaczniesz:To jest test końcowy, dlatego podejdź do niego po przerobieniu wszystkich fiszek z tytułu „KONWERSACJE – włoski”.Na rozwiązanie testu będziesz potrzebować około 10 minut – pozbądź się rozpraszaczy, odłóż telefon i najważniejsze – zero ściągania!Pamiętaj, że za każdym razem tylko jedna odpowiedź jest poprawna.To nie strzelnica! Jeżeli nie znasz odpowiedzi, pomiń pytanie. Tylko wtedy uzyskasz wiarygodny wynik.Wykonaj poniższe polecenia: 1. Ktoś zapytał cię, jak się czujesz. Nie jest dziś z tobą najlepiej, odpowiesz więc: Tutto a posto. Così così. Non c’è male. 2. Wskaż niepasujące wyrażenie: Buona fortuna! Che sfortuna! In bocca al lupo! 3. Ktoś ci podziękował. Którego zwrotu nie użyjesz w odpowiedzi? Non c’è di che! Di nulla! Non fa niente! 4. Przetłumacz: di tanto in tanto raz tak, raz tak tak sobie od czasu do czasu 5. Wybierz poprawne zdanie: Posso parlare con dottor Rossi? Posso parlare con dottore Rossi? Posso parlare con il dottor Rossi? 6. Uzupełnij: Le faccio uno ___ , appena posso. squillo squero squarcio 7. Przetłumacz: Spiegami le tue ragioni. Wyjaśnij mi, co tobą kierowało. Daruj sobie te wymówki. Oszczędź mi swoich wyjaśnień. 8. Twój kolega powiedział: Ieri ho smarrito le chiavi. Która reakcja będzie właściwa? Dai che ci riesci! Infatti! Capita! 9. Wskaż niepasujący przymiotnik: indelebile indimenticabile allettante 10. Uzupełnij: Secondo me, vale ___ rischiare. un pezzo la fina la pena Wykonaj poniższe polecenia: 11. Ktoś zapytał cię: Sei stanco? Odpowiesz: Va bene! Occhio! Niente affatto! 12. Przetłumacz: Ti sconsiglio quell’albergo. Polecam ci tamten hotel. Odradzam ci tamten hotel. Zazdroszczę ci tamtego hotelu. 13. Uzupełnij: Questo edificio è trascurato, come se nessuno ci ___ ... abiterebbe abiterà abitasse 14. Wskaż niepasujący wyraz: invece anziché oppure 15. Przetłumacz: Zdaję sobie sprawę, że popełniłem błąd. Mi rendo credo di avere sbagliato. Mi rendo conto di avere sbagliato. So conto di avere sbagliato. 16. Uzupełnij: ___ , ho dimenticato le chiavi! Magari Meno male Accidenti 17. Wskaż wyrażenie, które nie jest synonimem pozostałych: prima di tutto inoltre innanzitutto 18. Przetłumacz: In poche parole, siamo nei guai. Krótko mówiąc, jesteśmy w opałach. Krótko mówiąc, jesteśmy górą. Krótko mówiąc, jesteśmy w większości. 19. Przetłumacz: per giunta mianowicie ogólnie na dodatek 20. Uzupełnij: È ___ quello che intendevo. anzi comunque appunto Time is Up! Time's up