KONWERSACJE – hiszpański Zanim zaczniesz:To jest test końcowy, dlatego podejdź do niego po przerobieniu wszystkich fiszek z tytułu „KONWERSACJE – hiszpański”.Na rozwiązanie testu będziesz potrzebować około 10 minut – pozbądź się rozpraszaczy, odłóż telefon i najważniejsze – zero ściągania!Pamiętaj, że za każdym razem tylko jedna odpowiedź jest poprawna.To nie strzelnica! Jeżeli nie znasz odpowiedzi, pomiń pytanie. Tylko wtedy uzyskasz wiarygodny wynik.Wykonaj poniższe polecenia: 1. Ktoś ci się przedstawił. Co powiesz? ¡Un saludo cordial! ¡Hombre, cuánto tiempo sin verte! Encantada de conocerte. 2. Wskaż niepasujące wyrażenie: ¡Felicidades! ¡Igualmente! ¡Enhorabuena! 3. Ktoś ci podziękował. Którego zwrotu nie użyjesz w odpowiedzi? Perdone. No importa. De nada. 4. Ktoś kichnął. Jak zareagujesz? ¡Jesús! ¡Madre mía! ¡Por Dios! 5. Chciałbyś zapalić w obecności kogoś. Co powiesz? ¿Le molesta que fumo? ¿Le molesta que fume? ¿Le molesta que fuma? 6. Uzupełnij: Reciba mi más ___ . sincero pésame sincera lástima sincera pena 7. Przetłumacz: Quería darles la bienvenida a todos. Chciałbym pogratulować wszystkim. Chciałbym podziękować wszystkim. Chciałbym powitać wszystkich. 8. Przetłumacz: warunek konieczny una condición suficiente una condición imprescindible una condición principal 9. Wskaż niepasujący przymiotnik: alucinante increíble nefasto 10. Zgódź się na propozycję: Repartimos el trabajo como siempre, ¿vale? Vale. Acuerdo hecho. Vale. Trato hecho. Vale. Pacto hecho. Wykonaj poniższe polecenia: 11. Ktoś zaproponował ci pomoc. Nie chcesz z niej skorzystać, co powiesz? No hace falta. No hay falta. No hagas falta. 12. Przetłumacz: Es una verdadera ganga. To prawdziwa historia. To wyjątkowa okazja. To istny pech. 13. Uzupełnij: No estoy ___ acuerdo contigo. con en de 14. Wskaż niepasujący wyraz: quizás tal vez de veras 15. Przetłumacz: Nie posłuchał mojej rady. No oyó mi consejo. No siguió mi consejo. No cogió mi consejo. 16. Uzupełnij: ¿Por qué no te vas al cine si tienes ___? deseo por hacerlo gusto para hacerlo ganas de hacerlo 17. Przetłumacz: Jest słonecznie, mimo to jest mało ludzi na plaży. Hace sol, por eso hay poca gente en la playa. Hace sol, sin embargo hay poca gente en la playa. Hace sol, así mismo hay poca gente en la playa. 18. Przetłumacz: Esta sopa está fría y encima mala. Ta zupa jest zimna i w dodatku zepsuta. Ta zupa jest zimna i niestety zepsuta. Ta zupa jest zimna i najwyraźniej zepsuta. 19. Przetłumacz: desde luego do później oczywiście do niedawna 20. Uzupełnij: ___ acaso coge un par de guantes más. Por Para ti Por si Time is Up! Time's up